Anime: Gosick ゴシック (Goshikku)
Artist: Aoi Yuuki
Album: Gosick Drama & Character Song - Chie no
Izumi to Serenade
Izumi to Serenade
Romaji:
Hikari furisosogu tozasare shien ni
taikutsu shinogi o hakonda
amaku utsukushii na mo shiranu kashi to
tomoni araware taru wa kimi
sotto nemuru tōi kioku yobisamasu
ito ma o irodoru azayakana mirāju
sasai to mo ieru kirameki
iki o hisome toki machiwabita kuraku sameta toraware no hime
seou yōni yakusoku sareta taikutsu kara tsuredashi kimi yo
onore no take yori takaku tsumiageta
hon no katawara ni aru kimi
zutto fukaku tōi kioku yomigaeru
mune o kitsuku shimetsukeru yōna awaku nigai atatakana kao
narenu kore to kuraberu nara ba nazo toki nado totemo tayasui
korogaridasu nazo himotokeba katarikakeru afureru izumi
kakera atsume gengoka sureba futatabi otozureru taikutsu
me o sorashitsuzuketa nanika ni nita kankaku
fuini koishiku naru orokana kitai nado
mune o kitsuku shimetsukeru yōna awaku nigai atatakan a kao
narenu kore to kuraberu nara ba nazo toki nado totemo tayasui
korogaridasu nazo himotokeba katarikakeru afureru izumi
kakera atsume gengoka sureba futatabi otozureru taikutsu
Kanji:
光 降り注ぐ 閉ざされし園に
退屈しのぎを 運んだ
甘く美しい 名も知らぬ 菓子と
共に 現れたるは 君
そっと眠る 遠い記憶 呼び覚ます
暇(いとま)を彩る 鮮やかな ミラージュ
些細とも言える 煌めき
息を潜め 時 待ち侘びた 暗く冷めた 囚われの姫
背負うように 約束された 退屈から 連れ出し君よ
己の丈より 高く積み上げた
本の傍らに 在る 君
ずっと深く 遠い記憶 甦る
胸をきつく 締め付けるような 淡く 苦い 温かな混沌(カオス)
慣れぬ其れと 比べるならば 謎解きなど とても容易い
転がりだす 謎 紐解けば 語りかける 溢れる泉
欠片 集め 言語化すれば 再び 訪れる 退屈
目を 逸らし続けた 何かに似た 感覚
不意に 恋しくなる 愚かな 期待など
胸をきつく 締め付けるような 淡く 苦い 温かな混沌
慣れぬ 其れと 比べるならば 謎解きなど とても容易い
転がりだす 謎 紐解けば 語りかける 溢れる泉
欠片 集め 言語化すれば 再び 訪れる 退屈
English:
English:
The rains pours down on this
garden I’ve been shut in,
And has brought along a way to
kill time.
This sweet and lovely
confectionery I don’t even know the name of,
Appeared together with you.
A quietly sleeping distant memory
awakens.
A vivid mirage which colors my
free time,
Is a glimmer I could also call
trivial.
Concealing her breath and tired
of waiting for the moment,
the imprisoned princess subsided sorrowfully,
She was promised to be shouldered
and taken away from the tedium by you.
You reside beside the books,
Piled up higher than you are
tall.
A much deeper distant memory is
brought back to life.
The faintly bitter warm chaos is
like the intense tightening of my chest,
Comparing it to that
unfamiliarity,
the solution to the puzzle seems quite simple.
If I examine the mystery that
starts to turn,
I will address it with the overflowing wellspring.
If I gather the pieces and put
them into words,
The tedium will once again appear.
I get a sensation resembling
something like eyes being averted,
Suddenly I long for a foolish
hope and such.
The faintly bitter warm chaos is
like the intense tightening of my chest,
Comparing it to that
unfamiliarity,
the solution to the puzzle seems quite simple.
If I examine the mystery that
starts to turn,
I will address it with the overflowing wellspring.
If I gather the pieces and put
them into words,
The tedium will once again appear.
Here is the video:
No comments:
Post a Comment