Thursday, 27 June 2013

Incertitude


Anime: Gosick ゴシック (Goshikku)

Artist: Aoi Yuuki

Album: Gosick Drama & Character Song - Chie no 
             Izumi to Serenade


Romaji:

Hikari furisosogu tozasare shien ni
taikutsu shinogi o hakonda

amaku utsukushii na mo shiranu kashi to
tomoni araware taru wa kimi

sotto nemuru tōi kioku yobisamasu

ito ma o irodoru azayakana mirāju
sasai to mo ieru kirameki

iki o hisome toki machiwabita kuraku sameta toraware no hime
seou yōni yakusoku sareta taikutsu kara tsuredashi kimi yo

onore no take yori takaku tsumiageta
hon no katawara ni aru kimi

zutto fukaku tōi kioku yomigaeru

mune o kitsuku shimetsukeru yōna awaku nigai atatakana kao
narenu kore to kuraberu naraba nazo toki nado totemo tayasui

korogaridasu nazo himotokeba katarikakeru afureru izumi
kakera atsume gengoka sureba futatabi otozureru taikutsu

me o sorashitsuzuketa nanika ni nita kankaku
fuini koishiku naru orokana kitai nado

mune o kitsuku shimetsukeru yōna awaku nigai atatakana kao
narenu kore to kuraberu naraba nazo toki nado totemo tayasui

korogaridasu nazo himotokeba katarikakeru afureru izumi
kakera atsume gengoka sureba futatabi otozureru taikutsu


Kanji:

光 降り注ぐ 閉ざされし園に
退屈しのぎを 運んだ

甘く美しい 名も知らぬ 菓子と
共に 現れたるは 君

そっと眠る 遠い記憶 呼び覚ます

暇(いとま)を彩る 鮮やかな ミラージュ
些細とも言える 煌めき

息を潜め 時 待ち侘びた 暗く冷めた 囚われの姫
背負うように 約束された 退屈から 連れ出し君よ

己の丈より 高く積み上げた
本の傍らに 在る 君

ずっと深く 遠い記憶 甦る

胸をきつく 締め付けるような 淡く 苦い 温かな混沌(カオス)
慣れぬ其れと 比べるならば 謎解きなど とても容易い

転がりだす 謎 紐解けば 語りかける 溢れる泉
欠片 集め 言語化すれば 再び 訪れる 退屈

目を 逸らし続けた 何かに似た 感覚
不意に 恋しくなる 愚かな 期待など

胸をきつく 締め付けるような 淡く 苦い 温かな混沌
慣れぬ 其れと 比べるならば 謎解きなど とても容易い

転がりだす 謎 紐解けば 語りかける 溢れる泉
欠片 集め 言語化すれば 再び 訪れる 退屈


English:

The rains pours down on this garden I’ve been shut in,
And has brought along a way to kill time.

This sweet and lovely confectionery I don’t even know the name of,
Appeared together with you.

A quietly sleeping distant memory awakens.

A vivid mirage which colors my free time,
Is a glimmer I could also call trivial.

Concealing her breath and tired of waiting for the moment, 
the imprisoned princess subsided sorrowfully,
She was promised to be shouldered 
and taken away from the tedium by you.

You reside beside the books,
Piled up higher than you are tall.

A much deeper distant memory is brought back to life.

The faintly bitter warm chaos is like the intense tightening of my chest,
Comparing it to that unfamiliarity, 
the solution to the puzzle seems quite simple.

If I examine the mystery that starts to turn, 
I will address it with the overflowing wellspring.
If I gather the pieces and put them into words, 
The tedium will once again appear.

I get a sensation resembling something like eyes being averted,
Suddenly I long for a foolish hope and such.

The faintly bitter warm chaos is like the intense tightening of my chest,
Comparing it to that unfamiliarity, 
the solution to the puzzle seems quite simple.

If I examine the mystery that starts to turn, 
I will address it with the overflowing wellspring.
If I gather the pieces and put them into words, 
The tedium will once again appear.


Here is the video: 




No comments:

Post a Comment