Anime: Battle
Girls~Time Paradox~
戦国乙女~桃色パラドックス~
(Sengoku Otome~Momoiro Paradox~)
Artist: Sachi Kokuryu, Rei Mochizuki, Satomi
Akesaka
& Mariya Ise
Romaji:
[Yoshimoto x Kenshin] ā kotoba niwa dekinai
omoi o mune ni daite
shura no sumu sekai e
kyōmo izanawarete yuku
[Shigen x Ieyasu] ā hakanakute utsukushii
yozora ni saita hoshi wa
ano hi chitta tomo no me
kanashii hodo ni uri futatsu
[Yoshimoto] iza yuke ashita no
omoi o mune ni daite
shura no sumu sekai e
kyōmo izanawarete yuku
[Shigen x Ieyasu] ā hakanakute utsukushii
yozora ni saita hoshi wa
ano hi chitta tomo no me
kanashii hodo ni uri futatsu
[Yoshimoto] iza yuke ashita no
[Kenshin] inochi o kachitoru tame
[Shigen] oikaze o kanjita no nara
[Shigen] oikaze o kanjita no nara
[Ieyasu] mayou koto naku susume
[All] Sengoku otome yo saki hokore
azayaka ni sora o take meguri
izayoi mitsuru mitsuki o nuritsubuse
usu beni ni ima someagete
sengoku otome yo saki mirare
tsuyayaka ni chū o maiagari
ukiyo no maboroshi kirisaite
aoi higa ima moeagaru
kagerō ga yurayura yureru
[Shigen] ā tatazunda koya ni
saiteru hana no yōni
[Shigen x Ieyasu] tsuyoku teidei takaku are
orete chiru mo mata sadame
[Yoshimoto] tatakau onna ni
[Kenshin] amae wa yurusarenai
[Shigen] namida suru himo aru darou
[Ieyasu] jibun shinjite susume
[Shigen] namida suru himo aru darou
[Ieyasu] jibun shinjite susume
[All] sengoku otome yo tachimukae
dō rare mono toki o kakinukete
nan shin sōi demo tsukisusume
inozu no rasen no naka de
sengoku otome yo tokihanate
yorokobi mo kanashimi mo daite
tokoyo no kurayami tachikitte
shukumei no kaze ni fukarete
[Ieyasu] akatsuki no hikari no naka de
[Yoshimoto x Shigen x Ieyasu] Sengoku otome yo saki hokore
[Yoshimoto] azayaka ni sora o kake meguri
[Kenshin x Shigen x Ieyasu] izayoi mitsuru mitsuki o nuritsubuse
[Kenshin] usu beni ni ima some agete
[All] sengoku otome yo saki mirare
tsuyayaka ni chū o maiagari
ukiyo no maboroshi kirisaite
aoi higa ima moeagaru
kagerō ga yurayura yureru
Kanji:
[ヨシモト x ケンシン] ああ 言葉には出來ない
想いを胸に抱いて
修羅の住む世界へ
今日もいざなわれてゆく
[シンゲン x イエヤス] ああ 儚くて美しい
夜空に笑いた星は
あの日散った友の目
悲しいほどにうりふたつ
[ヨシモト] いざ行け明日の
[ケンシン] 命を勝ち取るため
[シンゲン] 追い風を感じたのなら
[イエヤス] 迷うことなく進め
[全] 戰國乙女よ笑き誇れ
鮮やかに空を驅け巡り
十六夜滿月(みつき)を塗りつぶせ
薄紅に今染め上げて
戰國乙女よ笑き亂れ
艷やかに宙を舞い上がり
浮世の幻切り裂いて
蒼い火が今燃え上がる
陽炎がゆらゆら搖れる
[シンゲン] ああ 佇んだ荒野に
笑いてる花のように
[シンゲン x イエヤス] 強く氣高くあれ
折れて散るもまた運命(さだめ)
[ヨシモト] 戰う女に
[ケンシン] 甘えは許されない
[シンゲン] 淚する日もあるだろう
[イエヤス] 自分信じて進め
[全] 戰國乙女よ立ち向かえ
動亂の時代(とき)を驅け拔けて
滿身創痍でも突き進め
稻妻の螺旋の中で
戰國乙女よ解き放て
喜びも悲しみも抱いて
常世の暗闇斷ち切って
宿命の風に吹かれて
[イエヤス] 曉の光の中で
[ヨシモト x シンゲン x イエヤス] 戰國乙女よ笑き誇れ
[ヨシモト] 鮮やかに空を驅け巡り
[ケンシン x シンゲン x イエヤス] 十六夜滿月(みつき)を塗りつぶせ
[ケンシン] 薄紅に今染め上げて
[全] 戰國乙女よ笑き亂れ
艷やかに宙を舞い上がり
浮世の幻切り裂いて
蒼い火が今燃え上がる
陽炎がゆらゆら搖れる
English:
[Yoshimoto x Kenshin] Ah, while holding close to your bosoms
English:
[Yoshimoto x Kenshin] Ah, while holding close to your bosoms
thoughts inexpressible in words,
today, too, you're being allured
into
a world where fighters reside.
[Shingen x Ieyasu] Ah, the
fleeting beautiful stars
blooming in the night sky
are the spitting image of your
dead comrades' eyes.
[Yoshimoto] Go now, so that you
can win
[Kenshin] the right to live into
tomorrow.
[Shingen] If you can already feel
the tailwind,
[Ieyasu] then keep going without
hesitation.
[All] Oh Battle Girls, bloom
proudly.
Brilliantly dash in the sky,
and paint over the full moon.
Now stain it light-crimson.
Oh Battle Girls, bloom extravagantly.
Elegantly scatter through the universe,
and cleave the mirages of the fleeting
world.
Your blue flames are scorching.
The heat mirage flickers unsteadily.
[Shingen] Ah, like the flowers
blooming in a towering wasteland,
[Shingen x Ieyasu] always be
strong and proud.
So be it if it
should be your fate to scatter.
[Yoshimoto] Girls who fight
[Kenshin] cannot behave like
spoiled children.
[Shingen] There will be a day for
tears, but for now,
[Ieyasu] believe in yourselves
and press on.
[All] Oh Battle Girls, stand up
and fight.
Run through this era of upheaval.
Even if you have wounds all over you,
push through the twisters of lightning.
Oh Battle Girls, set yourselves free.
Embrace both joy and sadness.
Sever the never-changing darkness
while you're being blown by the wind of
fate
[Ieyasu] in the light of dawn.
[Yoshimoto x Shingen x Ieyasu] Oh
Battle Girls, bloom proudly.
[Yoshimoto] Brilliantly dash in
the sky,
[Kenshin x Shingen x Ieyasu] and
paint over the full moon.
[Kenshin] Now stain it
light-crimson.
[All] Oh Battle Girls, bloom
extravagantly.
Elegantly scatter through the universe,
and cleave the mirages of the fleeting
world.
Your blue flames are scorching.
The heat mirage flickers unsteadily.
The heat mirage flickers unsteadily.
Here is the video:
No comments:
Post a Comment