Anime: Fafner in the Azure 蒼穹のファフナー (Sōkyū no Fafner)
Artist: Angela
Type: Opening
Romaji:
oroka de ii no darou
miwatasu yume no ato sayonara
aoki hibi yo
nagare ni mi o makase itsuka otona ni natte yuku
sukoshizutsu yogorete yuku koto na no
jukushita kajitsu dake erabarete
NAIFU de sakarete nomikomareru maeni
bokura wa mezashita Shangri-La yokubou wa osaekirezu ni
kuusou ni mamireta jiyuu o motometsuzuketa
ima nara ieru darou koko ga sou rakuen sa
sayonara aoki hibi yo
taisetsuna nanika o fumidai ni shite made mo
ichiban takai ringo tsukamitakatta
nakushite kara kizuku toutoi MONO
osanai bokura wa mato hazure darake sa
michitarita hibi no seiatsu wa joucho fuantei ni naru
kizu o otte de mo habatakitai to negau yo
oroka de ii no darou miwatasu yume no ato
sayonara aoki hibi yo
michitarita hibi no seiatsu wa joucho fuantei ni naru
kizu o otte de mo habatakitai to negau yo
oroka de ii no darou miwatasu yume no ato
sayonara aoki hibi yo
kagayaku sora wa mujakisa o yosooi
subete o shitteita
bokura wa mezashita Shangri-La yokubou wa osaekirezu ni
kuusou ni mamireta jiyuu o motometsuzuketa
kyori o oite koso jibun no ookisa o shiru
mijuku na kokoro wa sore sae wakaranai mama
ima nara ieru darou koko ga sou rakuen sa
sayonara aoki hibi yo
miwatasu yume no ato sayonara
aoki hibi yo
nagare ni mi o makase itsuka otona ni natte yuku
sukoshizutsu yogorete yuku koto na no
jukushita kajitsu dake erabarete
NAIFU de sakarete nomikomareru maeni
bokura wa mezashita Shangri-La yokubou wa osaekirezu ni
kuusou ni mamireta jiyuu o motometsuzuketa
ima nara ieru darou koko ga sou rakuen sa
sayonara aoki hibi yo
taisetsuna nanika o fumidai ni shite made mo
ichiban takai ringo tsukamitakatta
nakushite kara kizuku toutoi MONO
osanai bokura wa mato hazure darake sa
michitarita hibi no seiatsu wa joucho fuantei ni naru
kizu o otte de mo habatakitai to negau yo
oroka de ii no darou miwatasu yume no ato
sayonara aoki hibi yo
michitarita hibi no seiatsu wa joucho fuantei ni naru
kizu o otte de mo habatakitai to negau yo
oroka de ii no darou miwatasu yume no ato
sayonara aoki hibi yo
kagayaku sora wa mujakisa o yosooi
subete o shitteita
bokura wa mezashita Shangri-La yokubou wa osaekirezu ni
kuusou ni mamireta jiyuu o motometsuzuketa
kyori o oite koso jibun no ookisa o shiru
mijuku na kokoro wa sore sae wakaranai mama
ima nara ieru darou koko ga sou rakuen sa
sayonara aoki hibi yo
Kanji:
愚かでいいのだろう
見渡す夢の痕 さよなら
蒼き日々よ
流れに身を任せ いつか大人になってゆく
少しずつ汚れてゆく事なの?
熟した果実だけ 選ばれて
ナイフで裂かれて 呑み込まれる前に
僕等は目指した Shangri-La 欲望は抑えきれずに
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
さよなら 蒼き日々よ
大切な何かを 踏み台にしてまでも
一番高い林檎 掴みたかった
無くしてから気付く 尊いモノ
幼い僕等は 的はずれだらけさ
満ち足りた日々の制圧は 情緒不安定になる
傷を負ってでも 羽ばたきたいと願うよ
愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
さよなら 蒼き日々よ
輝く空は 無邪気さを装い
全てを知っていた...
僕等は目指した Shangri-La 欲望は抑えきれずに
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
距離をおいてこそ 自分の大きさを知る
未熟な心は それさえ分からないまま
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
さよなら 蒼き日々よ
見渡す夢の痕 さよなら
蒼き日々よ
流れに身を任せ いつか大人になってゆく
少しずつ汚れてゆく事なの?
熟した果実だけ 選ばれて
ナイフで裂かれて 呑み込まれる前に
僕等は目指した Shangri-La 欲望は抑えきれずに
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
さよなら 蒼き日々よ
大切な何かを 踏み台にしてまでも
一番高い林檎 掴みたかった
無くしてから気付く 尊いモノ
幼い僕等は 的はずれだらけさ
満ち足りた日々の制圧は 情緒不安定になる
傷を負ってでも 羽ばたきたいと願うよ
愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
さよなら 蒼き日々よ
輝く空は 無邪気さを装い
全てを知っていた...
僕等は目指した Shangri-La 欲望は抑えきれずに
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
距離をおいてこそ 自分の大きさを知る
未熟な心は それさえ分からないまま
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
さよなら 蒼き日々よ
English:
It's all right if it's foolish
The traces of the dream I look out over... Goodbye, It's all right
Days of my youth
Entrusting my body to the current, someday I'll become an adult
Will I become dirty, little by little?
Only the mature fruits are chosen
And cut with a knife before being gulped down
We aimed for Shangri-La- without suppressing our desire,
Covered in daydreams, we kept searching for "freedom"
Now we can say it- this is paradise
Goodbye, days of my youth
We wanted to grab the highest apple
Even if we had to stand on our precious things to reach it
We only notice what’s important to us when we lose it
We who are very young are always missing the target
Suppressing happy days makes me feel unstable
Although I'm wounded, I want to fly away
It's all right if it's foolish, the traces of the dream I look out over
Goodbye, days of my youth
The shining sky was dressed in innocence
But it knew everything...
We aimed for Shangri-La- without suppressing our desire,
Covered in daydreams, we kept searching for "freedom"
I'll surely leave the distance behind, knowing my own largeness
With my inexperienced heart not understanding even that
Now I can say it- this is paradise
Goodbye, days of my youth
Here is the video:
No comments:
Post a Comment