Anime: Uta No Prince-Sama – Maji Love 2000%
うたの☆プリンスさまっ♪ マジLOVE
2000%
Artist: Kishou Taniyama & Mamoru Miyano
Album: Shuffle Unit CD
Romaji:
[All] I Still Love You… I Steal Your Love…
[Tokiya] “SAYONARA
ARIGATO”tte
[Natsuki] iwazu ni onegai
Lady
[All] toki o tomete
[Natsuki] yatto kono heya ni mo najinde kita
[Tokiya] kimi no shumi no
PUREZENTO tachi
[All] totsuzen, sokkenaku
[Natsuki] boku no mirai o
semedashita
[Tokiya] kaze de mekureteku
ARUBAMU wa
[Natsuki] marude bokura no SHŌTO
FIRUMU
[All] kekkyoku, togireta
[Tokiya] maigo no RABU SUTŌRĪ
[Natsuki] FIKUSHON da to
iu no kai…
[All] kimi ga inai
[Natsuki] “sakura no saka de futari norishita ne”
[Tokiya] “umi de hanabi mite Kiss o
[All] shita”
kisetsu wa nido to
[Natsuki] modoranai no ni
[Tokiya] nani mo kamo ga sou
[Natsuki] azayaka na mama
[Tokiya] kioku ga RIPUREI suru
[All] koishikute kowareru hodo dakishimetai no ni
Oh No… kimi wa ikuyo
koishigure yohou hazure no ame de NAMIDA keshite
[Natsuki] byousoku goSENCHI
[Tokiya] MĒTORU de
[All] hana ga chitte yuku
[Tokiya] soshite kimi wa kitto sono kami ya
[Natsuki] fuku no shumi mo kaerun
darou
[All] “ima ijou kirei niwa
[Tokiya] naranaide” nante EGO da yo ne
[Natsuki] boku wa nē are kara onaji koto
[Tokiya] bakari kangaete iru
kedo
[All] ano toki kimi e to
[Natsuki] motto chigau serifu o
[Tokiya] ieta to shitatte
kitto…
[All] wakatteru yo
[Tokiya] “ochiba o funde kyoku o tsukutta ne” “
[Natsuki] shiroi MAFURĀ futari de
[All] shita”
doushite konna
doushite konna
[Tokiya] suteki na koto o
[Natsuki] muri ni wasurete
[Tokiya] shimaou to shita no…
[Natsuki] ai wa uso janai deshou
[All] aitakute shiki wa nani mo mou iranai no ni
I Know… toki wa ikuyo
“mou ichido deau mae kara hajimetai yo…” nante
[Tokiya] iwanaide sora
[Natsuki] miagereba
[All] ima wa sore de ii yo
[Tokiya] “kore kara kimi ga deau sono subete
[Natsuki] kagayaki ni
afuremasu
[All] youni”
tsuyogari janaku
[Tokiya] negatteru kedo
[Natsuki] omoide ga mata
[Tokiya] ama o suru kara
[All] uta ya shi ni dekinai
[All] koishikute kowareru hodo dakishimetai kedo
I Know… asu e iku yo
koishigure yohou hazure no ame wa yagate niji e
[Tokiya] byousoku goSENCHI
[Natsuki] MĒTORU de
[All] haru o tsurete kuru
[All] I Still Love You… I Steal Your Love…
[Tokiya] “SAYONARA ARIGATO”tte
[Natsuki] iwazu ni onegai Lady
[All] toki o tomete
Kanji:
[全] I Still Love You… I Steal Your Love…
[トキヤ] “サヨナラアリガト”って
[トキヤ] “サヨナラアリガト”って
[那月] 云わずにお願いLady
[全] 時を止めて
[那月] やっとこの部屋にも 馴染んできた
[トキヤ] 君の趣味のプレゼントたち
[全] 突然、素っ気なく
[那月] 僕の未来を責めだした
[トキヤ] 風でめくれてく アルバムは
[那月] まるで僕らの ショートフィルム
[全] 結局、途切れた
[トキヤ] 迷子のラヴストーリー
[那月] フィクションだと云うのかい…
[全] 君がいない
[那月] “桜の坂で 2人乗りしたね”
[トキヤ] “海で花火 観て Kissを
[全] した”
季節は2度と
[那月] 戻らないのに
[トキヤ] 何もかもがそう
[那月] 鮮やかなまま
[トキヤ] 記憶が逆再生(リプレイ)する
[全] 恋しくて 壊れるほど 抱きしめたいのに
Oh no… 君は行くよ
恋しぐれ 予報はずれの雨でナミダ 消して
[那月] 秒速5センチ
[トキヤ] メートルで
[全] 花が散ってゆく
[トキヤ] そして君はきっと その髪や
[那月] 服の趣味も変えるんだろう
[全] “今以上 綺麗には
[トキヤ] ならないで”なんて エゴだよね
[那月] 僕はねぇあれから
[全] 同じ事
[トキヤ] ばかり考えているけど
[全] あの瞬間(とき)君へと
[那月] もっと違う台詞を
[トキヤ] 云えたとしたってきっと…
[全] 解ってるよ
[トキヤ] “落ち葉を踏んで 曲を作ったね”
[那月] “白いマフラー 二人で
[全] した”
どうしてこんな
[トキヤ] 素敵な出来事(こと)を
[那月] 無理に忘れて
[トキヤ] しまおうとしたの…
[那月] 愛は嘘じゃないでしょう
[全] 逢いたくて 四季は何ももう 要らないのに
I know… 時は行くよ
“もう1度 出逢う前から始めたいよ…” なんて
[トキヤ] 云わないで空
[那月] 見上げれば
[全] 今はそれでいいよ
[トキヤ] “これから 君が 出逢う その全て
[那月] 輝きに溢れます
[全] ように”
強がりじゃなく
[トキヤ] 願ってるけど
[那月] 思い出がまた
[トキヤ] 邪魔をするから
[那月] 唄や詩に出来ない
[全] 恋しくて 壊れるほど 抱きしめたいけど
I know… 明日へ行くよ
恋しぐれ 予報はずれの雨はやがて 虹へ
[トキヤ] 秒速5センチ
[那月] メートルで
[全] 春を連れて来る
[全] I Still Love You… I Steal Your Love…
[トキヤ] “サヨナラアリガト”って
[那月] 云わずにお願い Lady
[全] 時を止めて
English:
[All] I still love you… I’ll
steal your love…
[Tokiya] Don’t say “Goodbye and thank you,”
[Tokiya] Don’t say “Goodbye and thank you,”
[Natsuki] I’m begging you, my
lady!
[All] Time would cease!
[Natsuki] Just as I finally grew to the presents
[Tokiya] you prefer filling this
room,
[All] Suddenly, without warning,
[Natsuki] my future turned sour
[Tokiya] Just like an album set
in motion by the wind,
[Natsuki] our short film was,
[All] In the end, cut short…
[Tokiya] Was this lost child’s
love story
[Natsuki] just fiction after all…
[All] You’re no longer here
[Natsuki] “The two of us climbed a hill of cherry blossoms,”
[Tokiya] “We kissed as we watched
fireworks
[All] by the sea”
Never again can we
[Natsuki] return to that season
[Tokiya] Everything seems to
[Natsuki] retain its brilliance
[Tokiya] as I replay those
memories
[All] I miss you so much! I want to hold you so tightly you almost break
Oh no… You’re going!
My tears are erased in the rain of an unpredictable shower of love,
[Natsuki] Scattering
[Tokiya] flowers
[All] at 5 centimeters per second
[Tokiya] Then surely your tastes in hair
[Natsuki] and clothes can change,
can’t they?
[All] Saying something like “You
can’t possibly be more beautiful than
[Tokiya] you is now” is just
egotistical!
[Natsuki] I mean, I still think
the same thing
[Tokiya] ever since then, but
[All] When I told you then,
[Natsuki] I should have chosen
[Tokiya] my words more carefully…
[All] I understand that now!
[Tokiya] “We composed a tune walking on fallen leaves,”
[Natsuki] “The two of us were
wrapped up together
[All] In a white scarf”
How could
[Tokiya] I ever forget
[Natsuki] Something as
[Tokiya] lovely as that…?
[Natsuki] Our
love wasn't a lie, was it?
[All] I want to see you! I don’t need any other seasons!
I know… Time goes on!
Saying something like “I want to start over once more
before we ever met…”
[Tokiya] Without saying
anything
[Natsuki] and looking up at the
sky,
[All] now it's fine as it is!
[Tokiya] “From now on, whenever I meet you, everything overflows with a
[All] glittering radiance”
I’m hoping this isn't
[Tokiya] just bluffing, but
[Natsuki] As long as I continue
[Tokiya] to stifle these
memories,
[Natsuki] I won’t be able to sing
at all
[All] I miss you so much! I want to hold you so tightly you almost break
I know… Tomorrow will come!
After the rain of an unpredictable shower of love, there’ll be a rainbow
[Tokiya] Leading in
[Natsuki] the spring
[All] at five centimeters per
second
[All] I still love you… I’ll steal your love…
[Tokiya] Don’t say “Goodbye and
thank you,”
[Natsuki] I’m begging you, my
lady!
[All] Time would cease!
Here is the video:
No comments:
Post a Comment