Monday, 4 August 2014

Daisuki O Mamoru Bokura no Uta だいすきを守る僕らの唄


Anime: Brothers Conflict ブラザーズ コンフリクト
            (Burazāzu Konfurikuto)

Artist: Ken Takeuchi & Hiroshi Kamiya

Album: Brothers Conflict Character Song Concept Mini 
            Album 2 “Kodomo”


Romaji:

[Louis] onna no ko no egao wa
           boku o SHIAWASE ni suru 
[Juli] “oo! sōda na!”
[Louis] dakara boku wa takusan 
           kimi o egao ni suru ne 
[Juli] “oo! yoku zo itta!”

[Louis] yasashii kaze ga fuite kite
           maegami ni KISSU shita yo 
[Juli] “KISSU da to?!”
[Louis] motto kawaiku shite ageru
[All] donna toki demo bokutachi ga tsuiteru

[All] “daisuki” o mamotte ageru
[Juli] SAKARI no tsuita OSU tomo kara! 
[Louis]  “…SAKARI”
[Juli] hikkaite kamitsuite yaru
[All] tsudemo kimi o omotteru yo
        datte daiji na kazoku dakara

[Juli] YAKIMOCHI nanka janai zo
        omae wa muboubi sugiru 
[Louis] “…kawaii ne”
[Juli] RISU ka no chi ga sawagu no da
        SHIPPO ga SURISURI suru 
[Louis] “…n…RISURISU?”

[Juli] omae no kata ni pyonto notte
        zen sekai o kanshi suru 
[Louis] “…JURI-san kakkoii”
[Juli] hoobukuro ni tojikomete
[All] nijuuyo jikan kahogo ni tsutsumikomu

[All] “daisuki” o mamotte miseru
[Louis] kimi ni niau fuku youi shita 
[Juli] “KIREI da…”
[Louis] namida no toki gyu.tte suru ne
[All] sore ga bokura no shimei dakara

[Juli] okotta kao mo KAWAII zo
[Louis] ii nioi no suru egao
[All] arigato, nante iwaretara
[Louis] (gomen…) 
[Juli] (i, ikan!)  
[All] sugoku KURAKURA suru

[Juli] RUI ni wa chotto NAISHO da ga
[Louis] JURI-san ni wa NAISHO ni shite ne
[Juli] kazoku janaku 
[Louis] imouto janaku
[All] tsutaetai kotoba ga aru yo
        kimi dake o itsumo “aishiteru”


Kanji:

[琉生] おんなのこ の えがおは
         僕を シアワセに する 
[ジュリ]「おお!そーだなっ!」
[琉生] だから 僕は たくさん
         きみを えがおに するね 
[ジュリ]「おお!よくぞ言った!」

[琉生] やさしい風が ふいてきて
         前髪に キッス したよ 
[ジュリ]「キッスだと?!」
[琉生] もっと かわいくしてあげる
[全] どんなときでも 僕たちがついてる

[全]「だいすき」を守ってあげる
[ジュリ] サカリのついたオス共から!
[琉生]「…サカリ」
[ジュリ] ひっかいて 噛みついてやる
[全] いつでもきみを 想ってるよ
        だって 大事な家族だから

[ジュリ] ヤキモチなんかじゃないぞ
            おまえは 無防備すぎる 
[琉生]「…かわいい ね」
[ジュリ] リス科の血が騒ぐのだ
            シッポがスリスリする 
[琉生] 「…ん…リスリス?」

[全] おまえの肩に ぴょんと乗って
[ジュリ] 全世界を 監視する 
[琉生] 「…ジュリさん…かっこいい」
[ジュリ] ほお袋に 閉じ込めて
[] 24時間 過保護に包み込む

[全]「だいすき」を守ってみせる
[琉生] きみに 似合う服 用意した 
[ジュリ]「キレイだ...」
[琉生] 涙のとき ぎゅっ。ってするね
[全] それが 僕らの使命だから

[ジュリ] 怒った顔もカワイイぞ
[琉生] いい匂いのする えがお
[全] ありがと、なんて言われたら
[琉生](ごめん…)
[ジュリ](い、いかん!)
[全] すごくクラクラする

[ジュリ] ルイにはちょっとナイショだが
[琉生] ジュリさんには ナイショに してね
[ジュリ] 家族じゃなく 
[琉生] 妹じゃなく
[全] 伝えたい言葉が あるよ
        きみだけを いつも「あいしてる」


English:

[Louis] A girl’s smiling face
           Makes me happy 
[Juli] “Ooh! That’s right!”
[Louis] So I will be sure
           To make you smile a lot  
[Juli] “Ooh! Well said!”

[Louis] A gentle breeze blew
           And kissed your bangs 
[Juli] “Did you say ‘kiss’!?”
[Louis] Making you even cuter
[All] No matter when, we’re so lucky

[All] We’ll protect you, our “beloved”
[Juli] Since you’re always with those damn males in heat! 
[Louis] “…Heat?”
[Juli] I’ll bite and claw their eyes out!
[All] We’re thinking of you at all times
        Because you’re our precious family

[Juli] It’s not like this is jealousy or anything!
         You’re just way too defenseless 
[Louis] “…How cute”
[Juli] The squirrel blood in my veins gets excited
         When you rub my tail 
[Louis] “…Hm…Squirrel?”

[Juli] Bouncing as I ride on your shoulder,
        The entire world is under my surveillance! 
[Louis] “…Juli-san…How cool”
[Juli] Locked within my cheek pouches,
[All] I’ll wrap you up with my overprotectiveness twenty-four hours a day

[All] We’ll show you we’ll protect you, our “beloved”
[Louis] I’ve prepared clothes to suit you 
[Juli] “You’re beautiful…”
[Louis] Whenever you’re in tears, we’ll hold you tightly
[All] Because that’s our mission

[Juli] Even your angry face is adorable!
[Louis] And your lovely glowing smile
[All] Whenever you thank us,
[Louis] (Sorry…) 
[Juli] (N-not good!) 
[All] We get extremely giddy

[Juli] I’ll keep this little secret from Louis, but…
[Louis] I’ll keep this secret from Juli-san…
[Juli] Not as family, 
[Louis] Not as my little sister,
[All] There’s something I want to tell you!
       Only you, always, “I love you!” 


Here is the video: 




No comments:

Post a Comment