Sunday, 29 December 2019

Shiokaze 潮風


Anime: The Great Passage 舟を編む (Fune no Amu)

Artist: Taiiku Okazaki

Type: Opening 


Romaji:

asa no oboroge toshita seijaku pen no e ni utsuru madogoshi no shinonome
yoru no iro azayakana kensou neko no youni machi to machi wo ourai

katai shinen yawai shikou chikai omoi tooi kioku kaminoke no kuse
semai shiya hiroi kouyuu nagai chinmoku mijikai aisatsu koe no toon

tagai ni chigau me no oku no hikari jouyaku ni nai yuukou no ato
eikyuu no suna wo sarau hiroi umi de

taigi ya ruigi no mabara na nami ni nomarete wa shizunde
shoumen shoutotsu sei hantai mo hodoite wa musunde
ronkyuu ronketsu ikuseisou ni chirabaru kotoba wo atsumete hirou yo
shiokaze kaori yuku hamabe ni ukabeta tsunagari wa hitotsu ni

natsu no eki ni kuranda denkou waishatsu no eri ni shitataru tsutome ase
fuyu no ame ni kusunda doukei usumeta enogu de sen wo kaita

genjitsu kuusou yuushuu rettou sansei hantai jissen riron
kokuhyou zessan ouyou genri kaihou heisa igai inai mirai kako

ragan de nazotta fudan no keshiki katate de sukuu gendai no youto
atedo naku kasabaru koushin no oto de

taigi ya ruigi no mabara na nami ni nomarete wa shizunde
shounen shoujo no seishuntan mo tsumuide wa kezutte
konpon kontei misueta keshiki wa onaji iro shiteru tabi da to inoru yo
shiokaze kaori tatsu ushio ni yudaneru omoi wa futari de

taigi ya ruigi no mabara na nami ni nomarete wa shizunde
shoumen shoutotsu sei hantai mo hodoite wa musunde
ronkyuu ronketsu ikuseisou ni chirabaru kotoba wo atsumete hirou yo
shiokaze kaori yuku hamabe ni ukabeta tsunagari wa hitotsu ni


Kanji:

朝のおぼろげとした静寂 ペンの柄に映る窓越しの東雲
夜の色鮮やかな喧噪 猫のように街と街を往来

硬い思念 柔い思考 近い想い 遠い記憶 髪の毛の癖
狭い視野 広い交遊 長い沈黙 短い挨拶 声のトーン

互いに違う目の奥の光 条約にない友好の跡
永久の砂を攫う広い海で

対義や類義の疎らな波に呑まれては沈んで
正面衝突 正反対も解いては結んで
論及 論決 幾星霜に散らばる言葉を集めて拾うよ
潮風薫りゆく 浜辺に浮かべた繋がりは一つに

夏の駅に眩んだ電光 ワイシャツの襟に滴る勤め汗
冬の雨にくすんだ憧憬 薄めた絵の具で線を描いた

現実 空想 優秀 劣等 賛成 反対 実践 理論
酷評 絶賛 応用 原理 解放 閉鎖 以外 以内 未来 過去

裸眼でなぞった普段の景色 片手で掬(すく)う現代の用途
当て所なく嵩張る更新の音で

対義や類義の疎らな波に呑まれては沈んで
少年少女の青春譚も紡いでは削って
根本 根底 見据えた景色は同じ色してる旅だと祈るよ
潮風香り立つ 潮にゆだねる想いは二人で

対義や類義の疎らな波に呑まれては沈んで
正面衝突 正反対も解いては結んで
論及 論決 幾星霜に散らばる言葉を集めて拾うよ
潮風薫りゆく 浜辺に浮かべた繋がりは一つに


English:

The faint silence of morning, 
daybreak through the window reflected in the handle of my pen
The vivid hustle and bustle of night, 
we make our way between cities, like wandering cats

Stiff thoughts, weak thinking, close feelings, far-off memories, 
the unruliness of our hair
Narrow views, wide-spread friendship, long silences, 
short greetings, the tones of our voices

The different lights found deep in our eyes, 
the remains of friendship that lie beyond contract
In a vast sea that carries away the shores of eternity

We’re pulled in by the sporadic waves of synonyms and antonyms, 
sinking in the end
Head-on collisions and polar opposites come undone, forming ties anew
By reference and discourse, we’ll gather words scattered across the years
The scent of sea breeze fills the air, 
and connections left upon the shore will join as one

Dazzling flashes of light from the train station in summer, 
sweat dripping on my collar after a hard day’s work
Aspirations dulled by winter rain, I drew a line in diluted paint

Reality Fantasy, Superior Inferior, Support Objection, Practice Theory…
Condemnation High Praise, Application Principle, 
Release Entrapment, Exception Inclusion, Future Past

Everyday scenes I traced with my naked eye, 
modern purpose scooped up with one hand
With the aimless, unwieldy sound of an update

We’re pulled in by the sporadic waves of synonyms and antonyms, 
sinking in the end
A story detailing the lives of young boys and girls is written out, 
then erased away
I hope the basis and foundation for each scene 
can match the same color I’ve set my gaze upon
The scent of sea breeze graces the air, and together, 
we submit those feelings to the tide

We’re pulled in by the sporadic waves of synonyms and antonyms, 
sinking in the end
Head-on collisions and polar opposites come undone, forming ties anew
By reference and discourse, we’ll gather words scattered across the years
The scent of sea breeze fills the air, 
and connections left upon the shore will join as one


Here is the video: 


No comments:

Post a Comment