Anime: The Great Passage 舟を編む (Fune no Amu)
Artist: Taiiku Okazaki
Type: Opening
Romaji:
asa no oboroge toshita seijaku
pen no e ni utsuru madogoshi no shinonome
yoru no iro azayakana kensou neko
no youni machi to machi wo ourai
katai shinen yawai shikou chikai
omoi tooi kioku kaminoke no kuse
semai shiya hiroi kouyuu nagai
chinmoku mijikai aisatsu koe no toon
tagai ni chigau me no oku no
hikari jouyaku ni nai yuukou no ato
eikyuu no suna wo sarau hiroi umi
de
taigi ya ruigi no mabara na nami
ni nomarete wa shizunde
shoumen shoutotsu sei hantai mo
hodoite wa musunde
ronkyuu ronketsu ikuseisou ni
chirabaru kotoba wo atsumete hirou yo
shiokaze kaori yuku hamabe ni
ukabeta tsunagari wa hitotsu ni
natsu no eki ni kuranda denkou
waishatsu no eri ni shitataru tsutome ase
fuyu no ame ni kusunda doukei
usumeta enogu de sen wo kaita
genjitsu kuusou yuushuu rettou
sansei hantai jissen riron
kokuhyou zessan ouyou genri
kaihou heisa igai inai mirai kako
ragan de nazotta fudan no keshiki
katate de sukuu gendai no youto
atedo naku kasabaru koushin no
oto de
taigi ya ruigi no mabara na nami
ni nomarete wa shizunde
shounen shoujo no seishuntan mo
tsumuide wa kezutte
konpon kontei misueta keshiki wa
onaji iro shiteru tabi da to inoru yo
shiokaze kaori tatsu ushio ni
yudaneru omoi wa futari de
taigi ya ruigi no mabara na nami
ni nomarete wa shizunde
shoumen shoutotsu sei hantai mo
hodoite wa musunde
ronkyuu ronketsu ikuseisou ni
chirabaru kotoba wo atsumete hirou yo
shiokaze kaori yuku hamabe ni
ukabeta tsunagari wa hitotsu ni
Kanji:
朝のおぼろげとした静寂 ペンの柄に映る窓越しの東雲
夜の色鮮やかな喧噪 猫のように街と街を往来
硬い思念 柔い思考 近い想い 遠い記憶 髪の毛の癖
狭い視野 広い交遊 長い沈黙 短い挨拶 声のトーン
互いに違う目の奥の光 条約にない友好の跡
永久の砂を攫う広い海で
対義や類義の疎らな波に呑まれては沈んで
正面衝突 正反対も解いては結んで
論及 論決 幾星霜に散らばる言葉を集めて拾うよ
潮風薫りゆく 浜辺に浮かべた繋がりは一つに
夏の駅に眩んだ電光 ワイシャツの襟に滴る勤め汗
冬の雨にくすんだ憧憬 薄めた絵の具で線を描いた
現実 空想 優秀 劣等 賛成 反対 実践 理論
酷評 絶賛 応用 原理 解放 閉鎖 以外 以内 未来 過去
裸眼でなぞった普段の景色 片手で掬(すく)う現代の用途
当て所なく嵩張る更新の音で
対義や類義の疎らな波に呑まれては沈んで
少年少女の青春譚も紡いでは削って
根本 根底 見据えた景色は同じ色してる旅だと祈るよ
潮風香り立つ 潮にゆだねる想いは二人で
対義や類義の疎らな波に呑まれては沈んで
正面衝突 正反対も解いては結んで
論及 論決 幾星霜に散らばる言葉を集めて拾うよ
潮風薫りゆく 浜辺に浮かべた繋がりは一つに
English:
The faint silence of morning,
daybreak through the window reflected in the handle of my pen
The vivid hustle and bustle of
night,
we make our way between cities, like wandering cats
Stiff thoughts, weak thinking,
close feelings, far-off memories,
the unruliness of our hair
Narrow views, wide-spread
friendship, long silences,
short greetings, the tones of our voices
The different lights found deep
in our eyes,
the remains of friendship that lie beyond contract
In a vast sea that carries away
the shores of eternity
We’re pulled in by the sporadic
waves of synonyms and antonyms,
sinking in the end
Head-on collisions and polar
opposites come undone, forming ties anew
By reference and discourse, we’ll
gather words scattered across the years
The scent of sea breeze fills the
air,
and connections left upon the shore will join as one
Dazzling flashes of light from
the train station in summer,
sweat dripping on my collar after a hard day’s
work
Aspirations dulled by winter
rain, I drew a line in diluted paint
Reality Fantasy, Superior
Inferior, Support Objection, Practice Theory…
Condemnation High Praise,
Application Principle,
Release Entrapment, Exception Inclusion, Future Past
Everyday scenes I traced with my
naked eye,
modern purpose scooped up with one hand
With the aimless, unwieldy sound
of an update
We’re pulled in by the sporadic
waves of synonyms and antonyms,
sinking in the end
A story detailing the lives of
young boys and girls is written out,
then erased away
I hope the basis and foundation
for each scene
can match the same color I’ve set my gaze upon
The scent of sea breeze graces
the air, and together,
we submit those feelings to the tide
We’re pulled in by the sporadic
waves of synonyms and antonyms,
sinking in the end
Head-on collisions and polar
opposites come undone, forming ties anew
By reference and discourse, we’ll
gather words scattered across the years
The scent of sea breeze fills the
air,
and connections left upon the shore will join as one
Here is the video:
No comments:
Post a Comment