Saturday, 1 September 2018

Kawatare no Yume 彼は誰の夢


Anime: Tsukiuta. THE ANIMATION ツキウタ。THE ANIMATION

Artist: Shizuka Ishigami

Album: Tsukiuta. Female 1st Solo Series~Mizuki Himekawa


Romaji:

Kawatare no yumemiji de
Hitori tatazumu kimi ga
Natsukashii koe de itta
“Ano hana wa mou saita ka?”

Wakakusa moeru natsu no hi
Chiisana tane, tazusaete
“Futari de hana ga mitai” to
Hazukashige ni, kimi ga itta

Tanemakite mebuita futaba
Kimi ga ureshige ni hokorobu
“Hana wa, itsu saku no darou?” to
Kyou ka, asu ka to machiwabiru

“Mada ka…” to kimi no tameiki
“Mada ne” to watashi wa warau
Hana saku sono hi ga kuru made
Kimi to zutto machi tsuzuke

Tasogare no azemichi de hitori tatazumu kimi ga
Natsukashii koe de itta
“Ano hana wa mou saita ka?”

Madoromite kasumu hana kore wa yumeka utsutsuka
Kotaeru koe wa furuwazu
Mata, meguru natsu no yo no yume

Kagerou yureru natsu no hi
Utatane no nemuri o samasu
Tsumujikaze ga toorinuke
Asagao ga shizuka ni yureta

“Itsuka…” to kimi no tsubuyaki
“Itsuka…?” to watashi wa tazune,
Kotaeru koe wa kaze no ne ni
Attoiu mani kakikesare

Tasogare no azemichi de hitori tatazumu kimi ga
Natsukashii koe de itta
“Ano kotae wa kikoete ita?”

Madoromite kasumu kage kore mo yume ka utsutsu ka
Kotaeru koe wa furuwazu
Mata, meguru natsu no yo no yume

Kimi to sugoshita natsu no omoide
Asagao uete, hana saku hi o matte
Kizukeba yuugure kurai kaerimichi
Kokorobosokute, kimi no te o nigitta

Tasogare no azemichi ni hitori tatazumu, watashi
Ano hi ueta asagao no
Hana no iro wa, shiranu mama

Semete yume, maboroshi no naseru utakata de ii
Osanaki ko no te o totte
Yume no owari made tsureteitte

Kawatare no yumemiji de
Hitori tatazumu kimi ga natsukashii koe de itta
“Mata, kono yume o miteiru no?”

Madoromite kasumu kage kore wa yume ka utsutsu ka
Kotaeru koe wa furuwazu
Mata, meguru natsu no yo no yume
Aa, douka mada kienai de…


Kanji:

彼は誰の夢見路で
独り佇む君が
懐かしい声で言った
「あの花はもう咲いたか?」

若草萌える夏の日
小さな種、携えて
「二人で花が見たい」と
恥ずかしげに、君が言った

種蒔きて 芽吹いた双葉
君が嬉しげに綻ぶ
「花は、いつ咲くのだろう?」と
今日か、明日かと待ちわびる

「まだか…」と君の溜息
「まだね」と私は笑う
花咲くその日が来るまで
君とずっと 待ち続け

黄昏のあぜ道で 独り佇む君が
懐かしい声で言った
「あの花はもう咲いたか?」

微睡みて霞む花 是は夢か現か     
答える声は震わず
また、巡る夏の夜の夢

陽炎揺れる夏の日
うたた寝の眠りを醒ます
旋風が通り抜け  
朝顔が静かに揺れた

「いつか…」と君の呟き
「いつか…?」と私は尋ね、
答える声は 風の音に
あっという間に掻き消され

黄昏のあぜ道で 独り佇む君が
懐かしい声で言った
「あの答えは聞こえていた?」

微睡みて霞む影 是も夢か現か     
答える声は震わず
また、巡る夏の夜の夢

君と過ごした夏の思い出
朝顔植えて、花咲く日を待って     
気付けば夕暮れ 暗い帰り道
心細くて、君の手を握った

黄昏のあぜ道に 独り佇む、私
あの日植えた朝顔の
花の色は、知らぬまま

せめて 夢、幻のなせる泡沫でいい
幼きこの手を取って
夢の終わりまで連れて行って

彼は誰の夢見路で
独り佇む君が 懐かしい声で言った
「また、この夢を見ているの?」

微睡みて霞む影 是は夢か現か
答える声は震わず
また、巡る夏の夜の夢
嗚呼、どうかまだ消えないで…


English:

At the dream road in twilight
The you standing alone
Said in a nostalgic voice
“Has those flowers already bloom?”

The summer day when young grass sprouts
Carries forth small seeds
“I want us two to watch the flowers”
You said so in embarrassment

The planted seeds sprouts out twin leaves
You smile happily
“I wonder when will the flowers bloom?”
Will it be today, tomorrow as you eagerly wait

“Not yet, huh…” as you sigh
“Not yet” as I laugh
Until the day the flowers bloom
I’ll wait with you forever

At the footpath of twilight, the you standing alone
Said in a nostalgic voice
“Has those flowers already bloom?”

The hazy flowers in slumber, is it a dream or reality
The answering voice does not shiver
Again, the summer night dream passes

The heat haze shaking in the summer day
Awaken from a light sleep
A whirlwind passes through
The morning glories silently sways

“Someday…” as you murmur
“Someday?” as I ask
The answering voice is quickly
Erased away by the sound of the wind

At the footpath of twilight, the you standing alone
Said in a nostalgic voice
“Did you hear that answer?”

The hazy shadows in slumber, is this also a dream or reality
The answering voice does not shiver
Again, the summer night dream passes

The summer memories spent with you
Planting morning glories, we wait for the day the flowers bloom
It’s sunset before we notice, the dark way home
Makes me dishearten, as I hold your hand

At the footpath of twilight, the me standing alone
Without ever knowing the color of
The morning glory flowers we plant that day

At the least, the transient things that dreams or illusions make is fine
Take this young hand of mine
And take me to the end of the dream

At the dream road in twilight , the you standing alone
Said in a nostalgic voice
“Are you seeing this dream again?”

The hazy shadows in slumber, is it a dream or reality
The answering voice does not shiver
Again, the summer night dream passes
Ah, please don’t disappear yet…


Here is the video: 





No comments:

Post a Comment